10月16日下午,外语学院邀请西安外国语大学党争胜教授做题为“国际传播能力建设与翻译专业人才培养”的学术讲座。外语学院MTI中心老师弋睿仙主持讲座,学院全体研究生聆听讲座。
讲座中,党教授深入分析了翻译专业在国际传播中的重要性,指出翻译不仅是信息传递的工具,更是促进不同文化之间沟通的桥梁,而且直接关系着国家软实力的提升。他认为高级翻译人才应具备如下八种素养:一是思想政治素养,以确保译者具备正确的价值观和社会责任感;二是语言素养,译者需掌握并精通源语和目标语的语言运用能力;三是翻译理论素养,译者要深刻理解翻译理论的价值,并能在实践中灵活运用;四是翻译技术素养,译者要熟悉现代翻译技术和翻译工具的使用;五是责任伦理素养,译者要能够恪守翻译职业道德;六是语言艺术鉴赏素养,译者的翻译实践要能够欣赏和传达语言的美感;七是语文写作素养,译者要具备出色的书面表达能力;八是人文精神素养,译者要具备广泛的文化知识和人文情怀。这八种素养不仅能帮助译者在国际传播中更好地完成任务,而且还能够保证提升翻译工作的质量。
党教授鼓励同学们要把握时代机遇,不断提升自己的专业素养,特别是在技术发展迅猛的背景下,要灵活运用现代翻译技术,增强自身的核心竞争力。本次讲座对于研究生们的未来专业学习与职业发展具有重要的指导意义。
(文/杨洲 审核/郭彧斌)