讲座中,黄立波教授从翻译目的论视角出发,讨论了《奇器图说》编译活动的发起、翻译目的、翻译选材、翻译模式、译本呈现方式,以及传播与影响等问题。黄立波教授指出,王徵与邓玉函合作编译的《奇器图说》不仅是中外科技交流史上具有历史意义的一份记录,同时也是中国早期借助翻译进行科学近代化尝试的一个范例。互动环节中,黄教授对师生的提问进行了充分详细的解答。
本次学术讲座是外语学院主题教育系列学术讲座活动之一。讲座的内容丰富、通俗易懂、有很强的针对性,不仅增强了外语学院师生对明末翻译科学近代化的了解,也为外语学院师生进一步开展翻译学习与翻译研究提供了新的视角。
个人简介:黄立波,西安外国语大学外国语言文学研究院长,教授,博士,博士生导师,香港理工大学博士后,美国加州大学伯克利分校富布赖特高级访问学者。西安外国语大学外国语言文学-级学科和翻译学二级学科带头人,毛泽东著作翻译研究中心负责人。省级人才项目人选者,首批“陕西高校人文社会科学青年英才支持计划”入选教师。主要研究领域包括:翻译学、翻译文化史、中国现当代小说英译等。出版专著、编著、译著8部,发表学术论文40余篇,主持各类省部级以上项目近10项,其中国家社科基金项目2项,教育部人文社科基金项目1项。担任中国英汉语比较研究会语料库翻译学研究会常务理事、中国英汉语比较研究会语料库语言学研究会理事、中国外国文学学会比较文学与跨文化研究会常任理事、中外语言文化比较学会翻译文化研究会副会长兼秘书长、语言教育与国际传播专委会理事等。
(文:外语学院MTI中心 /图:俄木初 /审核:郭彧斌