讲座中,周正履老师对标MTI教指委的基本要求,对翻译硕士学位论文写作存在的主要问题进行了分析,指出MTI学位论文虽然有五种写作形式,但是大多数学生选择翻译实践报告为学位论文写作的主要形式,主要原因是由于翻译实践报告易于操作,可参考的资料多。而MTI学位论文写作存在的主要问题一是论文选题过大,二是论文、框架和研究重点相似度高,三是理论和实践价值不高。针对这些问题,同学们首先要重视对翻译理论知识的学习,其次要加强翻译实践,第三要提前做好规划,第四要认真对待学位论文。只有这样才能高质量地完成学位论文的写作任务。互动环节中,周正履老师就研究生提出的问题进行了耐心的解答。
本次讲座针对性强、内容丰富,不仅进一步开阔了外语学院翻译专业硕士研究生的学术视野,而且对研究生学位论文的写作具有积极的指导意义。
周正履,西安电子科技大学外国语学院副教授,MTI教育中心主任,外国语言学及应用语言学、MTI硕士生导师,教育部学位论文通讯评审专家,中国英汉语比较研究会专门用途英语专业委员会理事,美国亚利桑那州立大学和西密苏里州立大学访问学者。长期从事翻译硕士相关课程教学和科研工作,发表论文20多篇,主持或参与多项教学科研课题,包括国家级和省级出版基金项目,出版教材(著作、译著)十余部。
(文:外语学院MTI中心 审核:郭彧斌)