本次培训会由三场主题讲座组成。第一场讲座《翻译的脚镣与远方》由西北工业大学外国语学院MTI负责人阮红梅教授主讲。阮教授深入浅出地分析了翻译工作者在翻译实践中遇到的困惑和挑战,并针对译者如何克服困惑、走出职业瓶颈提出了建议。第二场讲座《VBA编程在译前译后编辑中的使用》由陕西科技大学文理学院李海亭老师主讲。李老师详细讲解了VBA编程的在翻译实践中的运用,提出一名合格的译者不仅要有过硬的语言基本功,更要能够熟练使用翻译编辑工具,从而不断提高翻译的效率。第三场讲座《语料库建库》由上海一者信息科技有限公司高级运营经理王文静主讲。王老师详细介绍了双语平行语料库构建的相关知识和步骤,并现场演示了如何使用Tmxmall在线对齐工具制作双语平行语料库。
习近平总书记指出,下大气力加强国际传播能力建设,形成同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权,就必须重视翻译工作和翻译人才的培养。外语学院举办此次翻译硕士计算机辅助翻译课程师资培训会议,不仅能够为我校MTI师生提供一个与外界交流学习的平台,而且将有利于进一步提高我校MTI学位点的办学质量和办学水平。
(文:外语学院MTI中心 审核:郭彧斌)