预答辩会上,7名研究生围绕自己的翻译实践报告,从实践报告的选题背景、结构框架、研究方法、翻译感悟等方面进行了阐述;预答辩委员们针对实践报告的框架结构、学术写作规范和译文的质量等方面提出了中肯的意见和建议。针对翻译实践报告存在的问题,外语学院学术带头人、答辩组组长赵长江教授分析了学术论文、学位论文和翻译实践报告的区别,并就翻译实践报告的书写规范和框架结构进行了统一,要求7位MTI研究生根据导师们提出的修改意见,按时完成翻译实践报告的修改工作。
2019级翻译硕士研究生是外语学院翻译硕士专业学位点招收的第一届研究生,此次预答辩对探索翻译实践报告的撰写规范以及翻译专业硕士研究生的人才培养模式具有的指导重要意义。(文:赵梦婷 审核:郭彧斌)