您的位置:首页 >> 科学研究 >> 学术动态


外语学院赵长江教授参加第九届全国典籍英译学术研讨会

发布时间:2015-11-20   信息来源:外语学院  浏览次数:3012
】【打印本页】【关闭窗口

1113-15日,第九届全国典籍英译学术研讨会在位于无锡的江南大学召开。本次研讨会共有280多名参会人员,其中正教授达65人,创历届全国典籍英译学术研讨会会议之最。我校外语学院涉藏翻译中心负责人赵长江教授及中心研究人员弋睿仙和郑敏芳也应邀参加了会议。

会上,共有12位代表做主题发言,我国当代著名翻译家汪榕培和南开大学博士生导师王宏印分别作了题为“中国梦时代的中国典籍英译”和“中华民族典籍翻译研究概要——试论汉族与少数民族文化典籍翻译的关系”的学术报告。我校赵长江教授在大会上作了“典籍英译焦点问题辨析”的学术报告澄清了典籍英译中存在的5个模糊问题:1.典籍的分类;2.典籍译者的定位;3.典籍读者的定位;4.典籍的评价手段;5.民族典籍翻译中的汉语转换。赵教授的观点受到了与会代表的高度认可此外,赵长江教授作为典籍英译专业委员会的常务副秘书长,还主持了8个分会场的大会汇报发言,并向大会汇报常务理事会的会议决定,使与会代表更多地认识和了解了西藏民族大学,展现了西藏民族大学教师的学术水平和文化修养。

这次会议不仅使我校外语学院教师对典籍英译和中国文化走出去有了更深的理解和认识,加强了我校与外校教师的沟通与交流,必将会对外语学院的科研工作将起到极大的促进作用。 文、图:郑敏芳


 

 

】【打印本页】【关闭窗口
西藏民族大学外语学院网版权与免责声明: 1、西藏民族大学外语学院网所发布信息由原创信息、转载信息和网民自主发布信息构成;
2、凡注明信息来源为西藏民族大学外语学院网的信息为本站原创信息,其版权为西藏民族大学外语学院网所有;
3、凡注明信息来源为其他媒体的信息为本站转载信息,西藏民族大学外语学院网不对其观点的正确性和内容的真实性负责 。