您的位置:首页 >> 科学研究 >> 学术动态


外语学院赵长江教授举行学术讲座

发布时间:2015-05-22   信息来源:外语学院  浏览次数:2926
】【打印本页】【关闭窗口

为庆祝我校更名成功,营造良好的校园学术氛围, 521日下午,外语学院赵长江教授在T103教室举办了一场题为《<红楼梦>判词英译研究》的学术讲座。本次学术讲座是外语学院喜迎学校更名成功系列学术讲座之一。

在讲座中,赵长江教授就目前学术界红学研究的现状进行了介绍,对《红楼梦》的翻译研究现状、翻译特点与风格、翻译版本进行了简要分析,并以我国著名翻译家杨宪益和英国红学家戴维·霍克思(David Hawkes)的译本为例,分析了两个译本用词上的区别及其所带来的不同意义。

赵长江,教授,博士,主要研究方向为《红楼梦》英译研究和中国典籍翻译史,在《中国外语》、《天津外国语大学学报》、《西安外国语大学学报》、《民族翻译》、《红楼梦学刊》、《河北大学学报》、《广西民族大学学报》等C刊和外语类期刊上发表论文20余篇;出版学术专著一部《霍译〈红楼梦〉回目人名翻译研究》;译著多部、译文多篇,总计约300万字。主持河北省社会科学基金项目两项,已结项;主持2014年度国家社会科学基金项目“《红楼梦》英译史研究”,批准号14BYY026  /图: 汤丹

】【打印本页】【关闭窗口
西藏民族大学外语学院网版权与免责声明: 1、西藏民族大学外语学院网所发布信息由原创信息、转载信息和网民自主发布信息构成;
2、凡注明信息来源为西藏民族大学外语学院网的信息为本站原创信息,其版权为西藏民族大学外语学院网所有;
3、凡注明信息来源为其他媒体的信息为本站转载信息,西藏民族大学外语学院网不对其观点的正确性和内容的真实性负责 。