您的位置:首页 >> 科学研究 >> 学术动态


语联网(武汉)信息技术有限公司质控师胡利兵副研究员应邀来我校作学术讲座

发布时间:2016-11-07   信息来源:外语学院  浏览次数:2750
】【打印本页】【关闭窗口

11月3日下午,语联网(武汉)信息技术有限公司质控师胡利兵副研究员应外语学院邀请在我校T201作题为《笔译实践经验与技巧分享》的学术讲座。讲座会由外语学院院长赵家红主持,外语学院全体教师及200余名学生听取了此次讲座。

胡利兵副研究从翻译“作品”与翻译“商品”、翻译如何传神、术语查询方法、译文检验标准和“王牌”翻译技巧等五个方面对翻译实践进行了诠释。他指出,优秀译员是译文质量的根本保证,决定着翻译的成败,对此他提出了“优秀译员=培训(训练)+实践+悟性”的译员培养模式,为还在翻译道路上摸索前行的广大师生指明了方向。

本次讲座胡利兵副研究与我校师生分享自己近20年来的翻译经验与技巧,讲座内容丰富、实战性强,他用幽默风趣的语言,翔实生动的案例让在场的师生对翻译实践重要性有了更深刻的理解

胡利兵,语联网(武汉)信息技术有限公司质控师、副研究员、培训经理,毕业于武汉理工大学外国语学院英语专业。自2010年在语联网(武汉)信息技术有限公司担任质控师以来,质控的翻译项目字数超亿字,并连续3年获得“金牌质控”的荣誉称号;拥有丰富的实践经验和深厚的翻译理论研究,形成了自身独特的翻译方法,并提出了实用有效的翻译理念及操作方法,如“翻译轨迹(长句的翻译)”、专业术语的“造词法”等。文:格桑曲珍/ 图:冯仕博

】【打印本页】【关闭窗口
西藏民族大学外语学院网版权与免责声明: 1、西藏民族大学外语学院网所发布信息由原创信息、转载信息和网民自主发布信息构成;
2、凡注明信息来源为西藏民族大学外语学院网的信息为本站原创信息,其版权为西藏民族大学外语学院网所有;
3、凡注明信息来源为其他媒体的信息为本站转载信息,西藏民族大学外语学院网不对其观点的正确性和内容的真实性负责 。