序号 |
论文名称 |
作者 |
刊物名称 |
发表 时间 |
刊物 类型 |
1 |
汉语散体译为英语诗体转换研究——以霍译《红楼梦》为例 |
赵长江 |
中国外语 |
2011 |
CSSCI |
2 |
浅谈电子工具在汉英翻译中的应用 ——以西藏民族学院学报论文摘要及目录英译为例 |
郭彧斌 |
西藏民族学院学报 |
2011 |
一般期刊 |
3 |
《红楼梦》诗词英译之发轫:德庇时英译《西江月》历时研究 |
赵长江 |
红楼梦学刊 |
2012 |
CSSCI |
4 |
法律文本翻译的双重性:文化交流与信息泄漏——以1810年《大清律例》英译为例 |
赵长江 |
民族翻译 |
2012 |
外译类期刊 |
5 |
《大清律例》英译:中英文化交流史上的首次直接对话 |
赵长江 |
西安外国语大学 学报 |
2012 |
CSSCI(扩展版) |
6 |
译儒攻儒,传播福音——“四书”的第一个英译本评析 |
赵长江 |
天津外国语大学 学报 |
2012 |
外译类期刊 |
7 |
关联理论对汉英翻译中文化差异 处理的启示 |
韩立钊 |
西藏民族学院学报 |
2012 |
一般期刊 |
8 |
学术论文摘要英译的个案研究--基于纽马克翻译批评论的应用分析 |
弋睿仙 |
内蒙古农业大学 学报 |
2012 |
一般期刊 |
9 |
传神达意翻译理论探析 |
郝景春 |
西藏民族学院学报 |
2012 |
一般期刊 |
10 |
论大学校训的翻译---以西藏民族学院校训翻译为例 |
郭彧斌 |
西藏民族学院学报 |
2012 |
一般期刊 |
11 |
从翻译目的论看大学校训的英译 |
郭彧斌 |
大家 |
2012 |
核心期刊 |
12 |
藏族文化对外传播的杰出译作——评李正栓教授《藏族格言诗英译》 |
赵长江 |
河北师范大学学报(哲学社会科学版) |
2013 |
核心期刊 |
13 |
浅析含“先行主语it”句式机译文本问题及其原因 |
郑敏芳 |
黑龙江教育学院 学报 |
2013 |
一般期刊 |
14 |
从目的论角度小议陕西小吃名称的 翻译 |
宗丽娟 |
才智 |
2013 |
一般期刊 |
15 |
民族典籍外译研究(2006-2012) |
赵长江 |
广西民族大学学报 |
2014 |
CSSCI |
16 |
中国典籍翻译与研究的现状、研究 问题及未来展望 |
赵长江刘艳春 |
燕山大学学报 (哲学社会科学版) |
2014 |
一般期刊 |
17 |
彼得·纽马克交际翻译观在景点门票英译中的应用——以西藏景点门票 为例 |
弋睿仙 |
成都理工大学学报(社会科学版) |
2014 |
一般期刊 |
18 |
浅析尼泊尔之锋——廓尔喀士兵 |
王子豪 |
青年文学家 |
2014 |
一般期刊 |
19 |
景点门票英译问题研究 |
弋睿仙 |
内蒙古电大学刊 |
2014 |
一般期刊 |
20 |
英语中的虚主语“it”和汉语中的虚主语“他”异同之比较 |
郑敏芳 |
渭南师范学院学报 |
2014 |
一般期刊 |
21 |
《洛杉矶时报》和《南华早报》涉藏报道比较 |
弋睿仙 |
青年记者 |
2014 |
核心期刊 |
22 |
赖斯翻译批评论在旅游文本翻译中的应用——以布达拉宫门票汉英 翻译为例 |
弋睿仙 |
牡丹江大学学报 |
2014 |
一般期刊 |
23 |
民族高校校名英译的后殖民翻译视角 |
弋睿仙 |
西藏民族学院学报(哲学社会科学版) |
2014 |
一般期刊 |
24 |
西藏景点门票英译研究 |
弋睿仙郑敏芳 |
宁波广播电视 大学学报 |
2014 |
一般期刊 |
25 |
批评性话语分析解读《华盛顿邮报》“涉藏”报道语篇——以Satellite Images Show Entire Tibetan Villages ‘relocated’ under Controversial Chinese Program为例 |
郑敏芳弋睿仙 |
西藏民族学院学报(哲学社会科学版) |
2014 |
一般期刊 |
26 |
含“先行主语it”句的分类及其 汉译方法 |
郑敏芳弋睿仙 |
黑龙江生态工程 职业学院学报 |
2014 |
一般期刊 |
27 |
菲勒斯情结在《太阳照常升起》 中的体现 |
郑敏芳 |
短篇小说 |
2014 |
核心期刊 |
28 |
母语负迁移对汉英翻译的影响探析 |
郑敏芳崔红叶 |
黑龙江教育学院 学报 |
2014 |
一般期刊 |
29 |
《红与黑》的主题意义与爱情观 |
王敏. |
短篇小说 |
2014 |
核心期刊 |
30 |
《赵氏孤儿》在海外的传播及影响 |
刘艳春赵长江 |
河北学刊 |
2015 |
CSSCI |
31 |
翻译专业技能的认知建构及 培养途径 |
刘艳春 |
湖北社会科学 |
2015 |
CSSCI |
32 |
《长干行》三个英译本的对比解读 |
韩立钊 |
西藏民族学院学报 (哲学社会科学版) |
2015 |
一般期刊 |
33 |
准确与忠实:爱泼斯坦英文专著 《西藏的变迁》译后 |
郭彧斌郑敏芳 |
西藏民族学院学报 (哲学社会科学版 |
2015 |
一般期刊 |
34 |
电影《狼图腾》赏析 |
冯仕博 |
青年文学家 |
2015 |
一般期刊 |
35 |
陕西特色小吃英译探析 |
郑敏芳 |
吉林省教育学院 学报(上旬) |
2015 |
一般期刊 |
36 |
“汉英翻译”教学中藏族学生的主要问题及对策分析——以西藏民族学院区内班藏族学生为例 |
王敏 郑敏芳 |
考试周刊 |
2015 |
一般期刊 |
37 |
洛杉矶时报两起沉船事件报道比较 |
弋睿仙 |
青年记者 |
2015 |
核心期刊 |
38 |
汉英平行语料库的自我构建 |
崔红叶郑敏芳 |
枣庄学院学报 |
2015 |
一般期刊 |
39 |
基于语料库的汉语“被”字句 英译研究 |
崔红叶郑敏芳 |
现代语文 (语言研究版) |
2015 |
一般期刊 |
40 |
明末清初的中国典籍西译契机 |
赵长江 |
语言教育 |
2015 |
外语类期刊 |
41 |
改编乎?抄袭乎?——评王国振《红楼梦》英文改编本 |
赵长江 |
华西语文学刊 |
2015 |
以书代刊 |
您的位置:首页 >> 涉藏翻译研究中心
近五年主要论文成果
发布时间:2016-03-30
信息来源:外语学院 浏览次数:22260
西藏民族大学外语学院网版权与免责声明: 1、西藏民族大学外语学院网所发布信息由原创信息、转载信息和网民自主发布信息构成;
2、凡注明信息来源为西藏民族大学外语学院网的信息为本站原创信息,其版权为西藏民族大学外语学院网所有;
3、凡注明信息来源为其他媒体的信息为本站转载信息,西藏民族大学外语学院网不对其观点的正确性和内容的真实性负责 。
2、凡注明信息来源为西藏民族大学外语学院网的信息为本站原创信息,其版权为西藏民族大学外语学院网所有;
3、凡注明信息来源为其他媒体的信息为本站转载信息,西藏民族大学外语学院网不对其观点的正确性和内容的真实性负责 。